Preghiera all’inizio della giornata
Prayer at the beginning of the day
RITI DI INTRODUZIONE
INTRODUCTORY RITES
Mentre i partecipanti all’Assemblea Sinodale si dispongono nell’aula si crea un clima di raccoglimento e di silenzio.
While the participants in the Synodal Assembly settle themselves in the hall, an atmosphere of recollection and silence is created.
Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo.
Amen.
In the name of the Father, and of the Son, and of the
Holy Spirit.
Amen.
3
Inno
L’Assemblea canta uno dei seguenti inni, rimanendo in
piedi.
While standing, the Assembly sings one of the following
hymns.
Nunc sancte nobis
!
A Ricòrdati, Signore, \ di Davide,
B di tutte le sue / prove,
A quando giurò al \ Signore,
C al Potente di Giacobbe fece \ voto:
A «Non entrerò sotto il tetto della mi\a casa,
B non mi stenderò sul mio gia/ciglio,
A non concederò sonno ai \ miei occhi
B né riposo alle mie / palpebre,
A finché non trovi una sede per il \ Signore,
C una dimora per il Potente di Gia\cobbe».
A Ecco, abbiamo saputo che era \ in Efrata,
B nei campi di Iaar l’abbiamo tro/vata.
A Entriamo nella sua \ dimora,
C prostriamoci allo sgabello dei suoi \ piedi
A Alzati, Signore, verso il luogo
del tuo \ riposo,
B tu e l’arca della tua po/tenza.
A I tuoi sacerdoti si vestano di \ giustizia,
B i tuoi fedeli cantino di / gioia.
A Per amore di Davide, tu\o servo,
C non respingere il volto del tuo consa\crato.
34
Friday
Psalm 131 (132)
on
!
up
! "
sit
! !
your
!
throne,
! #
son,
!
will
$
$
! %
Your O
"
id,
! ! !# !
Dav
have
# end.
! no
! and
! king
!
his
! ! $
$ %
wil
!
dom
!
! C
" # # ! #
A
$
$ % " "
B
!
A O Lord, remem\ber David,
B and all the hardships he / en-dured,
A the oath he swore to \ the Lord,
C his vow to the strong one \ of Jacob.
A “I will not enter \ my house,
B nor go to bed where / I rest;
A I will give no sleep to \ my eyes,
B to my eyelids I will give / no slumber,
A till I find a place for \ the Lord,
C a dwelling for the strong one \ of Jacob.”
A At Ephrata \ we heard of it;
B we found it in the plains / of Yearim.
A “Let us go to the place of \ his dwelling;
C let us bow down at \ his footstool.”
A Go up, Lord, to the place of \ your rest,
B you and the ark of / your strength.
A Your priests shall be clothed \ with justice;
B you faithful shall ring out / your joy.
A For the sake of David \ your servant,
C do not reject your \ a-nointed.
35
C
" ! " " " "
A
#
# $ ! B
" " ! !
A Il Signore ha giurato \ a Davide
B e non ritratterà la sua pa/rola:
A «Il frutto delle tu\e viscere
C io metterò sul tuo \ trono!
A Se i tuoi figli custodiranno la mia al\leanza
B e i precetti che insegnerò ad / essi,
A anche i loro figli \ per sempre
C siederanno sul tuo \ trono».
A Il Signore ha scel\to Sion,
B l’ha voluta per sua di/mora:
A «Questo è il mio riposo \ per sempre;
C qui abiterò, perché l’ho deside\rato.
A Benedirò tutti i suoi \ raccolti,
B sazierò di pane i suoi / poveri.
A Rivestirò di salvezza i suoi sa\cerdoti,
C esulteranno di gioia i suoi fe\deli.
A Là farò germogliare la potenza \ di Davide,
B preparerò una lampada al mio consa/crato.
A Coprirò di vergogna i suoi \ nemici,
C ma su di lui splenderà la co\rona».
A Benedetto il Signore, Dio d’I\sraele,
A The Lord swore an oath \ to David;
B he will not go back on / his word:
A “A son, the fruit of \ your body,
C will I set upon \ your throne.
A If your sons hold fast to \ my covenant,
B and my laws that I / have taught them,
A their sons, in turn, \ shall sit
C on your throne from
Nenhum comentário:
Postar um comentário